11:36

Не все ищут братьев по разуму, половина ищет сестер по глупости...
Я - хуевый переводчик, потому что, хоть ты тресни, я не понимаю, почему...

@темы: переводы

Комментарии
28.01.2015 в 19:12

Lisa_Irina, об чём и речь))))
28.01.2015 в 19:33

Пикас,
Есть еще такая штука, как прагматика перевода маркетинг. Кинопрокатчикам надо не соблюсти дух оригинала, а чтобы люди на фильм пошли. Видимо, они рассудили, что "Другая война" - более выигрышное название для нефанатов Марвел, которые в основном и делали кассу. И вряд ли автор оригинала (т. е. Марвел) возражал, т. к. им тоже бабло срубить важнее. Насколько я помню, убрать "Капитана Америку" из названия для проката в некоторых странах еще в первом фильме было их собственным решением.

Но вы так лихо в треде о фичках перескакиваете то на Пушкина, то на немцев, то на кинобизнес, что мне прям трудно угнаться, честно говоря.
28.01.2015 в 20:27

Геда, это ясно, как день, но это всё же не есть хорошо. Имхо, конечно. Лично меня коробят такие "маркетинговые ходы", но моё мнение, к сожалению, никого из вышестоящих не интересует). Бабло побеждает всё - самое первое правило нынче. Это печалит, но ничего не поделаешь. Я вашу позицию понимаю и во многом согласен. Выше я уже писал, что очень хочется видеть золотую середину в переводе и адаптации текстов, вот и всё)
Яндекс.Метрика